芸能人・経営者のおくやみ情報

永井淳 氏(ながいじゅん)

翻訳家[日本]

2009年 6月4日 死去間質性肺炎享年75歳

永井 淳(ながい じゅん、1935年1月17日 - 2009年6月4日)は、日本の英米文学の翻訳家でベストセラー小説を多く訳した。
生涯= 秋田県生まれ。
本名・須藤隆。
埼玉大学文理学部(現:教養学部)卒。
角川書店の編集者を経て翻訳家となる。
翻訳を大久保康雄と中村能三の二人から学んだ。
1961年に最初の訳書を出版以来、アーサー・ヘイリー、スティーヴン・キング、ジェフリー・アーチャー、W・P・キンセラなど娯楽作品や戦記・探検記の翻訳多数、出版した訳書は120冊を超える。
特にヘイリーやアーチャーの訳書は(ドラマ化もされ)周知され多数重版「売れる作家をいち早く手がける眼力は師匠大久保譲り」と評された。
職業翻訳家としてエンターテインメント作品紹介に徹した。
また師・大久保の訳書目録を作成している。
2009年に間質性肺炎により亡くなった。
74歳没。
エピソード= 1973年以来一貫し作品翻訳を行ったアーサー・ヘイリーとは、来日時には会見するなど交流があった。
ヘイリーは2004年に逝去、最後の作品「殺人課刑事」も生前に訳し見送る形となった。
ジェフリー・アーチャーも1976年の作家デビュー以来、一貫し小説作品の翻訳全てを手がけ深い交流がある。
2009年6月刊のアーチャーの「誇りと復讐」訳が、同月に亡くなった永井自身の最後の仕事となった。
永井没後のアーチャー作品の翻訳刊行は、戸田裕之が引き継ぐ形で「遥かなる未踏峰」(2011年1月 ……

永井淳さんが亡くなってから、15年と170日が経ちました。(5649日)